Russia
| No | Text |
| 1 | Чёрный список бюро переводов и неплательщиков в области переводческих услуг |
| 2 | Внимание! |
| 3 | сообщают: |
| 4 | Английский раздел Испанский отдел Немецкий раздел: стр. 1, стр. 2, стр. 3 Славянский раздел Французский раздел |
| 5 | Для печати |
| No | Text |
| 1 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение |
| 2 | Городская хроника 9января2018 |
| 3 | Замахнемся на Ивлина нашего Во |
| 4 | Состоялось общее собрание СПб РО СПÐ |
| 5 | От Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургскогоконкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
| 6 | ВНИМАНИЕ! (3) |
| 7 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» (2) |
| 8 | На сайте публикуются протоколы конкурсных комиссий Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» (см. ниже). |
| 9 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
| 10 | Подведение итогов и награждение победителей Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» состоится 19 апреля 2017 годав актовом зале Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты (Санкт-Петербург, ул. Чайковского, д. 46 – 48). |
| 11 | Председатель Оргкомитета конкурса «sensum de sensu» П.С.Брук |
| No | Text |
| 1 | Union of translators of russia saint petersburg branch |
| 2 | Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu hieronimus |
| 3 | День военного переводчика |
| 4 | По следам Двадцатого конкурса sensum de sensu |
| 5 | ГАЛИНА СЕРГЕЕВНА УСОВА СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ |
| 6 | ВНИМАНИЕ! (3) |
| 7 | Сообщение Оргкомитета Двадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
| 8 | Интервью Ирины Георгиевны Константиновой издательству ЭКСМОвсвязи со 100-летием со дня рождения Джанни Родари:https://my-shop.ru/shop/article/13123.html Список работ в Википедии -https://ru.wikipedia.org, Почти все обложки -http://www.ozon.ru/person/361112/ |
| 9 | Поздравляем Ирину Георгиевну с ее собственным юбилеем и желаем новых творческих успехов. |
| 10 | Информация |
| 11 | 75-я научно-техническаяконференцияСПб НТО РЭС им. А.С.Попова, посвященная Дню радио |
| 12 | В газете "Санкт-Петербургские ведомости" вышла статья Анастасии Долгошевой "Шекспир по-русски не писал" (см. стр. 1 и 4). |
| 13 | «Особенности подготовки переводчиков в техническом вузе» |
| 14 | 29 сентября 2019 года —Цикл открытых лекций, посвященный Международному дню перевода (Центральная городская публичная библиотека им. В.В. Маяковского) |
| 15 | Международный день перевода |
| 16 | Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков sensum de sensu |
| 17 | X съезд СПÐ |
| 18 | Деятельность СПБ РО СПБ |
| 19 | ВНИМАНИЕ! Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
| 20 | ВНИМАНИЕ! Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
| 21 | Новые переводы И. Константиновой |
| 22 | Как адвокат из Нью-Йорка стал самым известным переводчиком Пушкина |
| 23 | Общее собрание Санкт-Петербургского регионального отделения |
| 24 | Уважаемые коллеги, |
| 25 | Александр Александрович Девель |
| 26 | С Новым годом! |
| 27 | Внимание! |
| 28 | Недобросовестные заказчики |
| 29 | День военного переводчика в России – 21 мая |
| 30 | Правление Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России поздравляет коллег – военных переводчиков (в строю и вне строя) с праздником – Днем военного переводчика. Пусть Ваши переводы будут только в мирной обстановке. |
| 31 | Правление СПб РО СПР. |
| 32 | Конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода», назначенная на 27 апреля 2018 года, переносится. О дате проведения конференции будет сообщено дополнительно. |
| 33 | 18 апреля 2018 года в Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате прошла церемония Союза переводчиков России – подведение итогов и завершение Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков sensum de sensu. |
| 34 | Некоторые итоги Протокол конкурсной комиссии в английском разделе конкурса Протокол конкурсной комиссии в немецком разделе конкурса Протокол конкурсной комиссии в испанском разделе конкурса* Протокол конкурсной комиссии в славянском разделе конкурса Протокол конкурсной комиссии во французском разделе конкурса Победители и призеры Примеры брака в работах английского раздела конкурса Благодарности Фотографии |
| 35 | Сообщение Оргкомитета Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
| 36 | Подведение итогов и награждение победителей Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» состоится 18апреля 2018годав актовом зале Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты (Санкт-Петербург, ул. Чайковского, д. 46 – 48). |
| 37 | Начало церемонии в 16:00 часов. |
| 38 | Председатель Оргкомитета конкурса «sensum de sensu» П.С.Брук |
| 39 | Объявлен Восемнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков sensum de sensu |
| 40 | 9 февраля представители Санкт-Петербургского регионального отделения СПР приняли участие в презентации русско-английского городского глоссария. |
| 41 | Встреча с руководством Ассоциации переводчиков Китая |
| 42 | Восьмая переводческая конференция translation forum russia состоится в Уфе 26-28 мая 2017 года |
| 43 | От Оргкомитета конкурса sensum de sensu |
| 44 | Объявлен Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков sensum de sensu |
| 45 | Конференции «Перевод. Язык. Культура» |
| 46 | Новые переводы |
| 47 | Итоги общего собрания |
| 48 | Заседание Санкт-Петербургского переводческого клуба |
| 49 | "Мастер" 2016 |
| 50 | Est translation prize winner |
| 51 | Решение Общего собрания Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России |
| No | Text |
| 1 | Георкян Рудольф Ваграмович, член СПР, приказом Председателя региональной общественной организации «Санкт-Петербургский Союз суворовцев, нахимовцев и кадет»награжден кадетским крестом "За верность Отечеству". |
| 2 | Правление СПб РО СПÐ |
| No | Text |
| 1 | Текст письма |
| No | Text |
| 1 | НАТАЛЬЯ ОРЕХОВА РАЗГОВОРЫ 10.02.2019 |
| 2 | http://gorod-812.ru/kak-advokat-iz-nyu-yorka-stal-samyim-izvestnyim-perevodchikom-pushkina/ |
| No | Text |
| 1 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение |
| 2 | Union of Translators of Russia |
| 3 | Контакты: |
| 4 | Военный переводчик |
| 5 | ВНИМАНИЕ! (12) |
| 6 | Двадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков «Sensum de Sensu» завершен. |
| 7 | Итоги |
| 8 | Сообщение Оргкомитета Двадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
| 9 | Реестре кодов: |
| 10 | https://my-shop.ru/shop/article/13123.html |
| 11 | «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода». |
| 12 | индексируемом РИНЦ. |
| 13 | Информационное письмо |
| 14 | Двадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu объявлен! |
| 15 | Двадцатый |
| 16 | открытым |
| 17 | Номер, получаемый при регистрации, появляется в окне на экране компьютера, и на почту участнику не высылается |
| 18 | здесь |
| 19 | Круглый стол «Особенности подготовки переводчиков в техническом вузе» |
| 20 | Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
| 21 | Протоколы |
| 22 | Английский раздел Испанский раздел Немецкий раздел Славянский раздел |
| 23 | Реестр победителей |
| 24 | РЕШЕНИЕ ОРГКОМИТЕТА |
| 25 | Церемония награждения |
| 26 | Фотографии предоставлены пресс-службой Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты |
| 27 | Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
| 28 | Девятнадцатого |
| 29 | ВНИМАНИЕ |
| 30 | Сообщение Оргкомитета конкурса (2) |
| 31 | Sensum de Sensu (3) |
| 32 | Реестре кодов (2) |
| 33 | . (5) |
| 34 | ОбъявленДевятнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu |
| 35 | Девятнадцатый |
| 36 | НАТАЛЬЯ ОРЕХОВА |
| 37 | РАЗГОВОРЫ |
| 38 | 10.02.2019 |
| 39 | 26 января 2019 г. (суббота) в 15.00 |
| 40 | Заневский пр., д. 32, |
| 41 | библиотека «Современник». |
| 42 | – |
| 43 | Правление Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России поздравляет коллег – военных переводчиков (в строю и вне строя) с праздником – Днем военного переводчика. Пусть Ваши переводы будут только в мирной обстановке. |
| 44 | Правление СПб РО СПР. |
| 45 | В журнале "Новый Мир" № 4, 2018 впервые на русском языкеопубликованы образцыпоэзииМарии Луизы Вайсман(1899 - 1929) впереводахнашего коллеги, члена СПР Антона Чёрного. Поздравляем коллегу, желаем новыхтворческих успехов. |
| 46 | Правление Санкт-Петербургского отделения СПР. |
| 47 | Май 2018 |
| 48 | Сообщение |
| 49 | Оргкомитета Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков Sensum de Sensu |
| 50 | Оргкомитет конкурса Sensum de Sensu сообщает, что рассылка дипломов победителям и призерам |
| 51 | Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков Sensum de Sensu |
| 52 | ЗАВЕРШЕНА. |
| 53 | Председатель Оргкомитета конкурса П. Брук |
| 54 | Ответственный секретарь Оргкомитета конкурса Л. Мухитова |
| 55 | 15 мая 2018 года |
| 56 | Санкт-Петербург |
| 57 | Сообщение Оргкомитета Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
| 58 | Уважаемые коллеги, следующее заседание Санкт-Петербургского переводческого клуба (СПК8) состоится 23 марта 2018 года в 16.30. Пожалуйста, регистрируйтесь и предлагайте темы для выступлений: http://xl8.club/ |
| 59 | Объявлен Восемнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu |
| 60 | Восемнадцатый |
| 61 | 9 февраля представители Санкт-Петербургского регионального отделения СПР приняли участие в презентации русско-английского городского глоссария. |
| 62 | Письменным переводчикам |
| 63 | Демо-версия.pdf |
| 64 | От Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургскогоконкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
| 65 | ОргкомитетСемнадцатого Санкт-Петербургскогоконкурса молодых переводчиков«Sensum de Sensu» |
| 66 | сообщает, |
| 67 | что рассылка дипломов победителям и призерамконкурса завершена. |
| 68 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» (2) |
| 69 | Санкт-Петербургское научно-техническое общество радиотехники, электроники и связи имени А.С.Попова ----- СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ Санкт-Петербургское отделение ___ Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения. Кафедра иностранных языков |
| 70 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
| 71 | Sensum de Sensu От Оргкомитета |
| 72 | Реестре |
| 73 | Санкт-Петербургская организация Общероссийской общественной организации Российское научно-техническое общество радиотехники, электроники и связи им. А.С. Попова» (СПбНТОРЭС) 197376, Санкт-Петербург, ул. Профессора Попова, дом 5, тел. 234-47-83, 444-48-20 |
| 74 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское региональное отделение |
| 75 | Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России, совместно с секцией «Научно-технический перевод и переводоведение» Санкт-Петербургского научно-технического общества радиотехники, электроники и связи имени А. С. Попова (СПбНТОРЭС), проводит ежегодную конференцию по прикладным проблемам перевода. |
| 76 | В 2017 году конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» проводится в рамках 72-й Всероссийской научно-технической конференции СПбНТОРЭС. Конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» состоится 26 апреля 2017 года. Место и время проведения конференции: Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, кафедра иностранных языков (Санкт-Петербург, ул.Гастелло, 15). Начало работы конференции в 16:00. |
| 77 | ИЗВЕЩЕНИЕ Требования к оформлению материалов для публикации в Сборнике трудов конференции |
| 78 | Florentine |
| 79 | Workshop |
| 80 | in |
| 81 | St |
| 82 | Petersburg |
| 83 | Основы профессиональной коммуникации на родном и английском языках в международном деловом контексте. Вопросы перевода |
| 84 | Анонс (2) |
| 85 | Восьмая переводческая конференция Translation Forum Russia состоится в Уфе 26-28 мая 2017 года |
| 86 | Рекомендации |
| 87 | Объявлен Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu |
| 88 | Если вы уже открывали Положение о конкурсе, обновите страницу, нажав F5 в браузере. |
| 89 | Положение о конкурсе |
| 90 | EST Translation Prize Winner |
| 91 | из состава СПб РО СПР ввиду невозможности продления договоров о сотрудничествеисключены |
| 92 | Гутин |
| 93 | Виталий Семенович |
| 94 | 30.05.1938 – 28.11.2016 |
| 95 | ЧОУ ВО «Невский институт языка культуры» |
| 96 | и ЧОУ «Олимпикc» |
| 97 | объявляют набор на |
| 98 | КУРС СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА |
| 99 | Вышел из печати сборник трудов 71-й Всероссийской научно-технической конференции, посвященной Дню радио. |
| 100 | Здравствуйте. Я нашу беседу изложила в косвенно, в основном, речи. Если хотите исправить фактические ошибки - пишите сюда. Только не затягивайте. Спасибо. |
| 101 | Уважаемая Нина Владимировна, к сожалению, дело не в фактических ошибках, хотя и их слишком много. Ошибка - в адресации материала к читателям низкой культуры, а мы с Вами не их имели в виду. Наша беседа изложена как бытовой частный разговор, суждения, формулировки и аргументы наивны, акценты смещены. Большая и сложная проблема перевода, касающаяся всех сторон жизни российского общества, всех отраслей реальной экономики страны подана слишком легковесно. Полагаю, Ваше издание не заслуживает подобной публикации. По прочтении материала создается негативное впечатление о Вашем собеседнике. |
| 102 | Я категорически возражаю против публикации присланного материала, тем более - в какой-либо связи с моим именем. |
| 103 | Желаю |
| 104 | успехов |
| 105 | П |
| 106 | . Брук |
| 107 | В «Санкт-Петербургских Ведомостях» от 12.05.2016 опубликована статья Анастасии Долгошевой, посвященная итогам |
| 108 | XVI |
| 109 | Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков |
| 110 | Sensum |
| 111 | de |
| 112 | Sensu |
| 113 | : http://spbvedomosti.ru/news/ culture/zhenskaya_professiya/ |
| 114 | Некоторые итоги Шестнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков |
| 115 | Сообщение Оргкомитета Шестнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» (2) |
| 116 | Санкт-Петербургская организация Общероссийской общественной организации Российское научно-техническое общество радиотехники, электроники и связи им. А.С. Попова» (СПбНТОРЭС) |
| 117 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское региональное отделение |
| 118 | «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» |
| 119 | Конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» состоится 27 апреля 2016 года. |
| 120 | ИЗВЕЩЕНИЕ Требования к оформлению материалов для публикации в Сборнике трудов конференции |
| No | Text |
| 1 | Поздравляем Ирину Георгиевну с ее собственным юбилеем и желаем новых творческих успехов. |
| 2 | Особенности подготовки переводчиков в техническом вузе |
| 3 | . (3) |
| 4 | КУРС СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА |
| 5 | С. А. Захарова. |
| 6 | В. Е. Ашкинази, П. С. Брук, С. А. Коваль. |
| 7 | Г. А. Павлова. |
| 8 | А. И. Лемаршаль. |
| 9 | М. А. Чиханова. |
| 10 | Т. В Паршина. |
| 11 | Здравствуйте. Я нашу беседу изложила в косвенно, в основном, речи. Если хотите исправить фактические ошибки - пишите сюда. Только не затягивайте. Спасибо. |
| 12 | Уважаемая Нина Владимировна, к сожалению, дело не в фактических ошибках, хотя и их слишком много. Ошибка - в адресации материала к читателям низкой культуры, а мы с Вами не их имели в виду. Наша беседа изложена как бытовой частный разговор, суждения, формулировки и аргументы наивны, акценты смещены. Большая и сложная проблема перевода, касающаяся всех сторон жизни российского общества, всех отраслей реальной экономики страны подана слишком легковесно. Полагаю, Ваше издание не заслуживает подобной публикации. По прочтении материала создается негативное впечатление о Вашем собеседнике. |
| 13 | Я категорически возражаю против публикации присланного материала, тем более - в какой-либо связи с моим именем. |
| 14 | Желаю |
| 15 | успехов |
| 16 | П |
| 17 | . Брук |
| 18 | «ПЕРЕВОД. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА» |
| 19 | Недавнее открытое письмо к российским властям от российских же переводчиков проходит по разряду «накипело». Глава Союза переводчиков России Леонид Гуревич утверждает, что есть «опасность снижения качества переводов»; указывает на «наличие в нашем законодательстве явных лакун»; и просит президента страны «инициировать ряд законодательных и административных решений». В письме перевод назван национальным достоянием, которое мы, получается, теряем. Член правления Союза переводчиков России Павел БРУК рассказал о ключевых проблемах отрасли |
| 20 | в переводе члена СПР Н. Я. Тартаковской |
| No | Text |
| 1 | Французский раздел |
| 2 | Приложение 6. Славянский раздел |
| 3 | utr |
| 4 | . (3) |
| 5 | spb |
| 6 | ru |
| 7 | @ |
| 8 | gmail |
| 9 | com |
| 10 | КУРС СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА |
External Link Count
: 58
Nofollow Link Count
: 2
| Icon | Domain | IP | Alexa Rank |
| Akrivi.su | 195.208.1.107 |
121.303 |
| Icon | Domain | IP | Alexa Rank |
| Marketch.ru | 195.208.1.102 |
96.526 | |
| Customsonline.ru | 195.208.1.105 |
396.146 | |
| 1Fin.ru | 195.208.1.105 |
106.065 | |
| Balakhna.ru | 195.208.1.109 |
122.455 | |
| Ostermanniana.ru | 195.208.1.110 |
- | |
| Mmvz.ru | 195.208.1.113 |
- | |
| Burupo.com | 195.208.1.117 |
635.290 | |
| Gorodsuzdal.ru | 195.208.1.138 |
3.927.325 | |
| Chitalkino.ru | 195.208.1.160 |
52.917 | |
| Mgutm.ru | 195.208.1.164 |
144.475 | |
| Rossko.ru | 195.208.107.103 |
47.257 | |
| Gorvodokanal.com | 195.208.131.234 |
218.870 | |
| Nios.ru | 195.208.152.43 |
56.141 | |
| Ngmu.ru | 195.208.155.243 |
40.172 |