No | Text |
1 | Чёрный список бюро переводов и неплательщиков в области переводческих услуг |
2 | Внимание! |
3 | сообщают: |
4 | Английский раздел Испанский отдел Немецкий раздел: стр. 1, стр. 2, стр. 3 Славянский раздел Французский раздел |
5 | Для печати |
No | Text |
1 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение |
2 | Городская хроника 9января2018 |
3 | Замахнемся на Ивлина нашего Во |
4 | Состоялось общее собрание СПб РО СПÐ |
5 | От Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургскогоконкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
6 | ВНИМАНИЕ! (3) |
7 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» (2) |
8 | На сайте публикуются протоколы конкурсных комиссий Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» (см. ниже). |
9 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
10 | Подведение итогов и награждение победителей Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» состоится 19 апреля 2017 годав актовом зале Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты (Санкт-Петербург, ул. Чайковского, д. 46 – 48). |
11 | Председатель Оргкомитета конкурса «sensum de sensu» П.С.Брук |
No | Text |
1 | Union of translators of russia saint petersburg branch |
2 | Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu hieronimus |
3 | День военного переводчика |
4 | По следам Двадцатого конкурса sensum de sensu |
5 | ГАЛИНА СЕРГЕЕВНА УСОВА СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ |
6 | ВНИМАНИЕ! (3) |
7 | Сообщение Оргкомитета Двадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
8 | Интервью Ирины Георгиевны Константиновой издательству ЭКСМОвсвязи со 100-летием со дня рождения Джанни Родари:https://my-shop.ru/shop/article/13123.html Список работ в Википедии -https://ru.wikipedia.org, Почти все обложки -http://www.ozon.ru/person/361112/ |
9 | Поздравляем Ирину Георгиевну с ее собственным юбилеем и желаем новых творческих успехов. |
10 | Информация |
11 | 75-я научно-техническаяконференцияСПб НТО РЭС им. А.С.Попова, посвященная Дню радио |
12 | В газете "Санкт-Петербургские ведомости" вышла статья Анастасии Долгошевой "Шекспир по-русски не писал" (см. стр. 1 и 4). |
13 | «Особенности подготовки переводчиков в техническом вузе» |
14 | 29 сентября 2019 года —Цикл открытых лекций, посвященный Международному дню перевода (Центральная городская публичная библиотека им. В.В. Маяковского) |
15 | Международный день перевода |
16 | Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков sensum de sensu |
17 | X съезд СПÐ |
18 | Деятельность СПБ РО СПБ |
19 | ВНИМАНИЕ! Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
20 | ВНИМАНИЕ! Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
21 | Новые переводы И. Константиновой |
22 | Как адвокат из Нью-Йорка стал самым известным переводчиком Пушкина |
23 | Общее собрание Санкт-Петербургского регионального отделения |
24 | Уважаемые коллеги, |
25 | Александр Александрович Девель |
26 | С Новым годом! |
27 | Внимание! |
28 | Недобросовестные заказчики |
29 | День военного переводчика в России – 21 мая |
30 | Правление Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России поздравляет коллег – военных переводчиков (в строю и вне строя) с праздником – Днем военного переводчика. Пусть Ваши переводы будут только в мирной обстановке. |
31 | Правление СПб РО СПР. |
32 | Конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода», назначенная на 27 апреля 2018 года, переносится. О дате проведения конференции будет сообщено дополнительно. |
33 | 18 апреля 2018 года в Санкт-Петербургской торгово-промышленной палате прошла церемония Союза переводчиков России – подведение итогов и завершение Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков sensum de sensu. |
34 | Некоторые итоги Протокол конкурсной комиссии в английском разделе конкурса Протокол конкурсной комиссии в немецком разделе конкурса Протокол конкурсной комиссии в испанском разделе конкурса* Протокол конкурсной комиссии в славянском разделе конкурса Протокол конкурсной комиссии во французском разделе конкурса Победители и призеры Примеры брака в работах английского раздела конкурса Благодарности Фотографии |
35 | Сообщение Оргкомитета Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» |
36 | Подведение итогов и награждение победителей Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «sensum de sensu» состоится 18апреля 2018годав актовом зале Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты (Санкт-Петербург, ул. Чайковского, д. 46 – 48). |
37 | Начало церемонии в 16:00 часов. |
38 | Председатель Оргкомитета конкурса «sensum de sensu» П.С.Брук |
39 | Объявлен Восемнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков sensum de sensu |
40 | 9 февраля представители Санкт-Петербургского регионального отделения СПР приняли участие в презентации русско-английского городского глоссария. |
41 | Встреча с руководством Ассоциации переводчиков Китая |
42 | Восьмая переводческая конференция translation forum russia состоится в Уфе 26-28 мая 2017 года |
43 | От Оргкомитета конкурса sensum de sensu |
44 | Объявлен Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков sensum de sensu |
45 | Конференции «Перевод. Язык. Культура» |
46 | Новые переводы |
47 | Итоги общего собрания |
48 | Заседание Санкт-Петербургского переводческого клуба |
49 | "Мастер" 2016 |
50 | Est translation prize winner |
51 | Решение Общего собрания Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России |
No | Text |
1 | Георкян Рудольф Ваграмович, член СПР, приказом Председателя региональной общественной организации «Санкт-Петербургский Союз суворовцев, нахимовцев и кадет»награжден кадетским крестом "За верность Отечеству". |
2 | Правление СПб РО СПÐ |
No | Text |
1 | Текст письма |
No | Text |
1 | НАТАЛЬЯ ОРЕХОВА РАЗГОВОРЫ 10.02.2019 |
2 | http://gorod-812.ru/kak-advokat-iz-nyu-yorka-stal-samyim-izvestnyim-perevodchikom-pushkina/ |
No | Text |
1 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение |
2 | Union of Translators of Russia |
3 | Контакты: |
4 | Военный переводчик |
5 | ВНИМАНИЕ! (12) |
6 | Двадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков «Sensum de Sensu» завершен. |
7 | Итоги |
8 | Сообщение Оргкомитета Двадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
9 | Реестре кодов: |
10 | https://my-shop.ru/shop/article/13123.html |
11 | «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода». |
12 | индексируемом РИНЦ. |
13 | Информационное письмо |
14 | Двадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu объявлен! |
15 | Двадцатый |
16 | открытым |
17 | Номер, получаемый при регистрации, появляется в окне на экране компьютера, и на почту участнику не высылается |
18 | здесь |
19 | Круглый стол «Особенности подготовки переводчиков в техническом вузе» |
20 | Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
21 | Протоколы |
22 | Английский раздел Испанский раздел Немецкий раздел Славянский раздел |
23 | Реестр победителей |
24 | РЕШЕНИЕ ОРГКОМИТЕТА |
25 | Церемония награждения |
26 | Фотографии предоставлены пресс-службой Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты |
27 | Сообщение Оргкомитета Девятнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
28 | Девятнадцатого |
29 | ВНИМАНИЕ |
30 | Сообщение Оргкомитета конкурса (2) |
31 | Sensum de Sensu (3) |
32 | Реестре кодов (2) |
33 | . (5) |
34 | ОбъявленДевятнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu |
35 | Девятнадцатый |
36 | НАТАЛЬЯ ОРЕХОВА |
37 | РАЗГОВОРЫ |
38 | 10.02.2019 |
39 | 26 января 2019 г. (суббота) в 15.00 |
40 | Заневский пр., д. 32, |
41 | библиотека «Современник». |
42 | – |
43 | Правление Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России поздравляет коллег – военных переводчиков (в строю и вне строя) с праздником – Днем военного переводчика. Пусть Ваши переводы будут только в мирной обстановке. |
44 | Правление СПб РО СПР. |
45 | В журнале "Новый Мир" № 4, 2018 впервые на русском языкеопубликованы образцыпоэзииМарии Луизы Вайсман(1899 - 1929) впереводахнашего коллеги, члена СПР Антона Чёрного. Поздравляем коллегу, желаем новыхтворческих успехов. |
46 | Правление Санкт-Петербургского отделения СПР. |
47 | Май 2018 |
48 | Сообщение |
49 | Оргкомитета Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков Sensum de Sensu |
50 | Оргкомитет конкурса Sensum de Sensu сообщает, что рассылка дипломов победителям и призерам |
51 | Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков Sensum de Sensu |
52 | ЗАВЕРШЕНА. |
53 | Председатель Оргкомитета конкурса П. Брук |
54 | Ответственный секретарь Оргкомитета конкурса Л. Мухитова |
55 | 15 мая 2018 года |
56 | Санкт-Петербург |
57 | Сообщение Оргкомитета Восемнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
58 | Уважаемые коллеги, следующее заседание Санкт-Петербургского переводческого клуба (СПК8) состоится 23 марта 2018 года в 16.30. Пожалуйста, регистрируйтесь и предлагайте темы для выступлений: http://xl8.club/ |
59 | Объявлен Восемнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu |
60 | Восемнадцатый |
61 | 9 февраля представители Санкт-Петербургского регионального отделения СПР приняли участие в презентации русско-английского городского глоссария. |
62 | Письменным переводчикам |
63 | Демо-версия.pdf |
64 | От Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургскогоконкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
65 | ОргкомитетСемнадцатого Санкт-Петербургскогоконкурса молодых переводчиков«Sensum de Sensu» |
66 | сообщает, |
67 | что рассылка дипломов победителям и призерамконкурса завершена. |
68 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» (2) |
69 | Санкт-Петербургское научно-техническое общество радиотехники, электроники и связи имени А.С.Попова ----- СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ Санкт-Петербургское отделение ___ Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения. Кафедра иностранных языков |
70 | Сообщение Оргкомитета Семнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» |
71 | Sensum de Sensu От Оргкомитета |
72 | Реестре |
73 | Санкт-Петербургская организация Общероссийской общественной организации Российское научно-техническое общество радиотехники, электроники и связи им. А.С. Попова» (СПбНТОРЭС) 197376, Санкт-Петербург, ул. Профессора Попова, дом 5, тел. 234-47-83, 444-48-20 |
74 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское региональное отделение |
75 | Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России, совместно с секцией «Научно-технический перевод и переводоведение» Санкт-Петербургского научно-технического общества радиотехники, электроники и связи имени А. С. Попова (СПбНТОРЭС), проводит ежегодную конференцию по прикладным проблемам перевода. |
76 | В 2017 году конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» проводится в рамках 72-й Всероссийской научно-технической конференции СПбНТОРЭС. Конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» состоится 26 апреля 2017 года. Место и время проведения конференции: Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, кафедра иностранных языков (Санкт-Петербург, ул.Гастелло, 15). Начало работы конференции в 16:00. |
77 | ИЗВЕЩЕНИЕ Требования к оформлению материалов для публикации в Сборнике трудов конференции |
78 | Florentine |
79 | Workshop |
80 | in |
81 | St |
82 | Petersburg |
83 | Основы профессиональной коммуникации на родном и английском языках в международном деловом контексте. Вопросы перевода |
84 | Анонс (2) |
85 | Восьмая переводческая конференция Translation Forum Russia состоится в Уфе 26-28 мая 2017 года |
86 | Рекомендации |
87 | Объявлен Семнадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu |
88 | Если вы уже открывали Положение о конкурсе, обновите страницу, нажав F5 в браузере. |
89 | Положение о конкурсе |
90 | EST Translation Prize Winner |
91 | из состава СПб РО СПР ввиду невозможности продления договоров о сотрудничествеисключены |
92 | Гутин |
93 | Виталий Семенович |
94 | 30.05.1938 – 28.11.2016 |
95 | ЧОУ ВО «Невский институт языка культуры» |
96 | и ЧОУ «Олимпикc» |
97 | объявляют набор на |
98 | КУРС СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА |
99 | Вышел из печати сборник трудов 71-й Всероссийской научно-технической конференции, посвященной Дню радио. |
100 | Здравствуйте. Я нашу беседу изложила в косвенно, в основном, речи. Если хотите исправить фактические ошибки - пишите сюда. Только не затягивайте. Спасибо. |
101 | Уважаемая Нина Владимировна, к сожалению, дело не в фактических ошибках, хотя и их слишком много. Ошибка - в адресации материала к читателям низкой культуры, а мы с Вами не их имели в виду. Наша беседа изложена как бытовой частный разговор, суждения, формулировки и аргументы наивны, акценты смещены. Большая и сложная проблема перевода, касающаяся всех сторон жизни российского общества, всех отраслей реальной экономики страны подана слишком легковесно. Полагаю, Ваше издание не заслуживает подобной публикации. По прочтении материала создается негативное впечатление о Вашем собеседнике. |
102 | Я категорически возражаю против публикации присланного материала, тем более - в какой-либо связи с моим именем. |
103 | Желаю |
104 | успехов |
105 | П |
106 | . Брук |
107 | В «Санкт-Петербургских Ведомостях» от 12.05.2016 опубликована статья Анастасии Долгошевой, посвященная итогам |
108 | XVI |
109 | Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков |
110 | Sensum |
111 | de |
112 | Sensu |
113 | : http://spbvedomosti.ru/news/ culture/zhenskaya_professiya/ |
114 | Некоторые итоги Шестнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков |
115 | Сообщение Оргкомитета Шестнадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков «Sensum de Sensu» (2) |
116 | Санкт-Петербургская организация Общероссийской общественной организации Российское научно-техническое общество радиотехники, электроники и связи им. А.С. Попова» (СПбНТОРЭС) |
117 | Союз переводчиков России Санкт-Петербургское региональное отделение |
118 | «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» |
119 | Конференция «Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода» состоится 27 апреля 2016 года. |
120 | ИЗВЕЩЕНИЕ Требования к оформлению материалов для публикации в Сборнике трудов конференции |
No | Text |
1 | Поздравляем Ирину Георгиевну с ее собственным юбилеем и желаем новых творческих успехов. |
2 | Особенности подготовки переводчиков в техническом вузе |
3 | . (3) |
4 | КУРС СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА |
5 | С. А. Захарова. |
6 | В. Е. Ашкинази, П. С. Брук, С. А. Коваль. |
7 | Г. А. Павлова. |
8 | А. И. Лемаршаль. |
9 | М. А. Чиханова. |
10 | Т. В Паршина. |
11 | Здравствуйте. Я нашу беседу изложила в косвенно, в основном, речи. Если хотите исправить фактические ошибки - пишите сюда. Только не затягивайте. Спасибо. |
12 | Уважаемая Нина Владимировна, к сожалению, дело не в фактических ошибках, хотя и их слишком много. Ошибка - в адресации материала к читателям низкой культуры, а мы с Вами не их имели в виду. Наша беседа изложена как бытовой частный разговор, суждения, формулировки и аргументы наивны, акценты смещены. Большая и сложная проблема перевода, касающаяся всех сторон жизни российского общества, всех отраслей реальной экономики страны подана слишком легковесно. Полагаю, Ваше издание не заслуживает подобной публикации. По прочтении материала создается негативное впечатление о Вашем собеседнике. |
13 | Я категорически возражаю против публикации присланного материала, тем более - в какой-либо связи с моим именем. |
14 | Желаю |
15 | успехов |
16 | П |
17 | . Брук |
18 | «ПЕРЕВОД. ЯЗЫК. КУЛЬТУРА» |
19 | Недавнее открытое письмо к российским властям от российских же переводчиков проходит по разряду «накипело». Глава Союза переводчиков России Леонид Гуревич утверждает, что есть «опасность снижения качества переводов»; указывает на «наличие в нашем законодательстве явных лакун»; и просит президента страны «инициировать ряд законодательных и административных решений». В письме перевод назван национальным достоянием, которое мы, получается, теряем. Член правления Союза переводчиков России Павел БРУК рассказал о ключевых проблемах отрасли |
20 | в переводе члена СПР Н. Я. Тартаковской |
No | Text |
1 | Французский раздел |
2 | Приложение 6. Славянский раздел |
3 | utr |
4 | . (3) |
5 | spb |
6 | ru |
7 | @ |
8 | gmail |
9 | com |
10 | КУРС СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА |
Icon | Domain | IP | Alexa Rank |
Akrivi.su | 195.208.1.107 | 121.303 |
Icon | Domain | IP | Alexa Rank |
Marketch.ru | 195.208.1.102 | 96.526 | |
Customsonline.ru | 195.208.1.105 | 396.146 | |
1Fin.ru | 195.208.1.105 | 106.065 | |
Balakhna.ru | 195.208.1.109 | 122.455 | |
Ostermanniana.ru | 195.208.1.110 | - | |
Mmvz.ru | 195.208.1.113 | - | |
Burupo.com | 195.208.1.117 | 635.290 | |
Gorodsuzdal.ru | 195.208.1.138 | 3.927.325 | |
Chitalkino.ru | 195.208.1.160 | 52.917 | |
Mgutm.ru | 195.208.1.164 | 144.475 | |
Rossko.ru | 195.208.107.103 | 47.257 | |
Gorvodokanal.com | 195.208.131.234 | 218.870 | |
Nios.ru | 195.208.152.43 | 56.141 | |
Ngmu.ru | 195.208.155.243 | 40.172 |